CANTOS

GAUDEAMUS IGITUR

Gaudeamus Igitur é uma música de 1781, muito cantada nas festas de formatura das universidades européias e que foui trazida pelos frades holandeses que foram professores no seminário e que os seminaristas franciscanos aprenderam a cantar. Abaixo tem uma das versões desta música e a que aprendemos a cantar tinha, também, os versos 5 e 6 e que estão incluídos aqui, mas não são cantados na versão deste vídeo.

1 - Gaudeamus igitur,
Iuvenes dum sumus (bis);
Post iucundam iuventutem,
Post molestam senectutem
Nos habebit humus,
Nos habebit humus.
5 - Vivant omnes virgines,
Faciles, formosae (bis),
Vivant et mulieres,
Tenerae, amabiles,
Bonae, laboriosae.

2 - Ubi sunt, qui ante nos
In mundo fuere (bis)?
Vadite ad superos,
Transite ad inferos,
Ubi iam fuere,
Ubi iam fuere.
6 - Vivat et respublica
Et qui illam regit (bis),
Vivat nostra civitas,
Maecenatum caritas,
Quae nos hic protegit
Quae nos hic protegit.

3 - Vita nostra brevis est,
Brevi finietur (bis);
Venit mors velociter,
Rapit nos atrociter;
Nemini parcetur,
Nemini parcetur.
7 - Pereat tristitia,
Pereant osores (bis),
Pereat diabolus
Quivis antiburschius,
Atque irrisores
Atque irrisores.

4 - Vivat academia,
Vivant professores (bis),
Vivat membrum quod libet,
Vivant membra quae libet;
Semper sint in flore,
Semper sint in flore.


IO VIVAT

Io vivat é uma conhecida canção estudantil criada pelos estudantes de Leiden, na época da República Batava. A canção está incluída em muitos almanaques de alunos e livros, especialmente no século XIX. Universidade de Leiden, Universidade de Utrecht, Universidade Eindhoven de tecnologia, a Universidade Erasmus de Roterdão e a Universidade de Groningen (desde 2006), cantando a canção durante a abertura do ano académico. A música pode ser ouvida durante a cerimônia de graduação da Universidade de Wageningen. Na melodia são também muitas outras letras escritas. Esta música foi trazida para o seminário pelos frades holandeses que eram professores no seminário nas décadas de 1940 a 1970.

Veja abaixo a letra, partitura e a tradução da música "Io vivat" que sempre cantamos como homenagem a alguém ou em alguma comemoração.

Io Vivat
Tradução:
Oh viva! Oh Viva!
A saúde de ........!
A saúde de ........!
Este é o copo do amor,
É o antidoto da dor.
Oh viva! Oh Viva!
A saúde de ........!

Nota: Este canto, que corresponde, de certo modo, ao nosso "Parabéns!", e é, de fato, um convite para o brinde em honra do(s) homenageado(s), num clima de amizade e alegria!

Obs: No texto em latim, o nome do homenageado deve ser empregado no caso genitivo.

No vídeo abaixo os ex-seminaristas estão homenageando o Frei Daniel Navarro, em 2007, quando foi participar do 30º ENFRADES no Seminário Seráfico Santo Antônio, em Santos Dumont, e dar uma palestra depois de mais de 30 anos "sumido". Veja fotos da época dele neste álbum no Flickr: https://www.flickr.com/photos/seminario/albums/72157602137334975