CANTOS

GAUDEAMUS IGITUR

Gaudeamus Igitur é uma música de 1781, muito cantada nas festas de formatura das universidades européias e que foui trazida pelos frades holandeses que foram professores no seminário e que os seminaristas franciscanos aprenderam a cantar. Abaixo tem uma das versões desta música e a que aprendemos a cantar tinha, também, os versos 5 e 6 e que estão incluídos aqui, mas não são cantados na versão deste vídeo.

1 - Gaudeamus igitur,
Iuvenes dum sumus (bis);
Post iucundam iuventutem,
Post molestam senectutem
Nos habebit humus,
Nos habebit humus.
5 - Vivant omnes virgines,
Faciles, formosae (bis),
Vivant et mulieres,
Tenerae, amabiles,
Bonae, laboriosae.

2 - Ubi sunt, qui ante nos
In mundo fuere (bis)?
Vadite ad superos,
Transite ad inferos,
Ubi iam fuere,
Ubi iam fuere.
6 - Vivat et respublica
Et qui illam regit (bis),
Vivat nostra civitas,
Maecenatum caritas,
Quae nos hic protegit
Quae nos hic protegit.

3 - Vita nostra brevis est,
Brevi finietur (bis);
Venit mors velociter,
Rapit nos atrociter;
Nemini parcetur,
Nemini parcetur.
7 - Pereat tristitia,
Pereant osores (bis),
Pereat diabolus
Quivis antiburschius,
Atque irrisores
Atque irrisores.

4 - Vivat academia,
Vivant professores (bis),
Vivat membrum quod libet,
Vivant membra quae libet;
Semper sint in flore,
Semper sint in flore.


IO VIVAT

Io vivat é uma conhecida canção estudantil criada pelos estudantes de Leiden, na época da República Batava. A canção está incluída em muitos almanaques de alunos e livros, especialmente no século XIX. Universidade de Leiden, Universidade de Utrecht, Universidade Eindhoven de tecnologia, a Universidade Erasmus de Roterdão e a Universidade de Groningen (desde 2006), cantando a canção durante a abertura do ano académico. A música pode ser ouvida durante a cerimônia de graduação da Universidade de Wageningen. Na melodia são também muitas outras letras escritas. Esta música foi trazida para o seminário pelos frades holandeses que eram professores no seminário nas décadas de 1940 a 1970.

Veja abaixo a letra, partitura e a tradução da música "Io vivat" que sempre cantamos como homenagem a alguém ou em alguma comemoração.

Io Vivat
Tradução:
Oh viva! Oh Viva!
A saúde de ........!
A saúde de ........!
Este é o copo do amor,
É o antidoto da dor.
Oh viva! Oh Viva!
A saúde de ........!

Nota: Este canto, que corresponde, de certo modo, ao nosso "Parabéns!", e é, de fato, um convite para o brinde em honra do(s) homenageado(s), num clima de amizade e alegria!

Obs: No texto em latim, o nome do homenageado deve ser empregado no caso genitivo.

No vídeo abaixo os ex-seminaristas estão homenageando o Frei Daniel em 2007 no 30º ENFRADES no Seminário Seráfico Santo Antônio, em Santos Dumont. No vídeo estão Eustáquio van Putten (Perereca), Frei Daniel, Paulo Roberto (Batata), Abílio Abel, José Lembi (Pelado, encoberto pelo Tachinha), Altair (Tachinha), Ronald Claver (de vermelho), Cosme, Narciso (Foguete, de azul), José Jacó (Marreteiro, de bigode), José Geraldo (Coruja, tomando caldo).